天才一秒记住【动力小说】地址:https://www.dlchuwuqi.com
评胡适《白话文学史》上卷
banner"
>
去年北京文化学社曾刊行胡适君《白话文学史》讲义稿。
该稿近经胡君根本改编,遂为此书,仅成上卷,凡四百七十八页,每册定价一元七角,上海新月书店印行。
内容起汉迄中唐,为十六章,都二十余万言,其中诗文选录约占三分之一以上。
胡君自言,“这书虽名为《白话文学史》,其实是中国文学史”
,盖以白话文学为主体,而传统文学为背景云。
此书之主要贡献,盖有三焉。
(一)方法上,于我国文学史之著作中,辟一新赂径。
旧有文学通史,大抵纵的方面按朝代而平铺,横的方面为人名辞典及作品辞典之糅合;若夫趋势之变迁、贯络之线索、时代之精神、作家之特性,所未遑多及。
而胡君特于此诸方面加意。
(二)新方面之增拓。
如《佛教的翻译文学》两章,其材料皆前此文学史上作家所未尝注意,而胡君始取之而加以整理组织,以便于一般读者之领会也。
(三)新考证、新见解。
如《自序》十四及十五页所举王梵志与寒山之考证、白话文学之来源及天宝乱后文学之特别色彩等,有极坚确不易者。
至其白话文之简洁流畅,犹余事也。
然吾人读胡君之书,认为有可商榷者数端。
(一)本书名“白话文学史”
,吾人一顾其名,便不禁追问白话之定义。
胡君曰:
我把白话文学的范围放得很大,故包括旧文学中那些明白清楚、近于说话的作品。
我从前曾说过:“白话”
有三个意思。
(一)是戏台上说白的白,就是说得出、听得懂的话。
(二)是清白的白,就是不加粉饰的话。
(三)是明白的白,就是明白晓畅的话。
依这三个标准,我认定《史记》《汉书》里有许多白话,古乐府歌辞大部分是白话的,佛书译本的文字也是当时的白话或近乎白话,唐人的诗歌,尤其是乐府绝句也有很多的白话作品。
那样宽大的范围之下还有不及格而被摈斥的,那真是僵死的文字了。
(《自序》一三页)
吾人观此定义,其最大缺点即将语言学上之标准与一派文学评价之标准混乱为一。
夫朴素之与华饰,浅显之与蕴深,其间是否可有轩轻之分,兹且不论。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!