天才一秒记住【动力小说】地址:https://www.dlchuwuqi.com
又道宣集古今佛道论衡卷丙文帝诏令奘法师翻老子为梵文事条云:
[玄奘]染翰缀文:厥初云「道」,此乃人言,梵云「末伽」,可以翻「度」。
诸道士等,一时举袂曰:「道」翻「末伽」,失于古译。
古称「菩提」,此谓为「道」。
未闻「末伽」以为「道」也。
奘曰:今翻道德,奉敕不轻。
须核方言,乃名传旨。
「菩提」言「觉」,「末伽」言「道」,唐梵音义,确尔难乖,岂得浪翻,冒罔天听!
道士成英曰:「佛陀」言「觉」,「菩提」言「道」,由来盛谈,道俗同委。
今翻「末伽」,何得非妄?奘曰:传闻滥真,良谈匪惑。
未达梵言,故存恒习。
「佛陀」天音,唐言「觉者」。
「菩提」天语,人言为「觉」。
此则人法两异,声采全乖。
「末伽」为道,通国齐解。
如不见信,谓是妄谈,请以此语,问彼西人。
足所行道,彼名何物?非「末伽」者,余是罪人。
非惟罔上当时,亦乃取笑天下。
寅恪案,「佛陀」梵文为Buddha,「菩提」梵文为bodhi,同自语根Budh衍出。
然一为具体之名,一为抽象之名。
所谓「人法两异」者,混而同之,故慈恩以为不可。
「末伽」梵文Marga之对音,慈恩以为「道」之确译者也。
大乘义章壹捌无上菩提义七门分别条略云:
「菩提」胡语,此翻为「道」。
问曰:经说第一义谛亦名为「道」,亦名「菩提」,亦名「涅槃」。
「道」与「菩提」,义应各别。
今以何故,宣说「菩提」翻名「道」乎?释言:外国说「道」名多,亦名「菩提」,亦曰「末伽」。
如四谛中,所有道谛,名「末伽」矣。
此方名少,是故翻之,悉名为「道」。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!