天才一秒记住【动力小说】地址:https://www.dlchuwuqi.com
第十一章帕列奥列格时代的学术
banner"
>
伊戈尔·舍甫琴科
尽管晚期拜占庭国家疆域狭小、政治衰败、持续贫困,但是其分散各地的希腊城市仍然绽放出绚丽多彩的文化之花。
如果像某些学者说的那样将这个现象称为“文艺复兴”
的话,就有可能混淆它与15世纪发生在西欧的那场真正的文艺复兴运动之间深刻的区别。
如果将这个时期或者其他任何时期的类似现象说成拜占庭人文主义的话,那么也会造成认识混乱。
帕列奥列格时代(1261—1453年)的文化复兴应当被看作此前拜占庭文化复兴,特别是9—10世纪(参见第八章)和11—12世纪期间文化复兴的延续,尽管这次文化复兴比其前辈更为突出。
确实,环境已经发生了变化。
更重要的是,疆域大大缩小的拜占庭世界已不再是以前那个幅员广阔的多民族国家:这个时期的拜占庭几乎是单一的希腊世界,基于这个事实,可以在某种程度上将其重新定义为对古代希腊的尊崇。
另外,拜占庭与西方密切的关系虽然并非总是友好的,但还是意味着拉丁文学和哲学文化(无论是起源于拉丁、阿拉伯还是希伯来)不可能再遭到像9世纪的佛提乌或11世纪的普塞罗斯时期那种程度的忽视。
情况变化的明显标志可以从“Hellene”
(希腊人)这个词汇反映出来,早在13世纪以前,这个词确定无疑是指“异教”
,这个贬义词来自各种《旧约全书》和《新约全书》,包括伪经和次经。
这些书中的“Hellene”
就是指非犹太的,即异教的。
“Hellene”
的贬义解释在拜占庭早期几个世纪里逐渐被教会和世俗精英接受,几乎完全消解了它的中性用法。
然而到13世纪,知识分子开始自豪地认定,他们就是“希腊民族”
的成员。
在亲缘民族认同和某些排斥“非我族类”
的新背景下,对祖先的追寻促使他们追溯到古希腊光荣的过去。
许多知识分子都是如此,但不是所有人都抱同样态度:当迪米特里·基多尼斯(DemetriusKydones)于1354年将托马斯·阿奎那的《神学大全》(Summadentiles)翻译为希腊文时,他仍然将该书称为《反希腊人书》(BookagainsttheHellenes)。
帕列奥列格时代的文学作品非常丰富,大部分都属于成熟的拜占庭文学类型,除了那些使用民族语言写作的作品,例如骑士浪漫传奇,当然这类作品比较少。
这个时期的文学代表作是三部长篇历史作品,它们涉及当时的历史事件,但是文风倾向于仿古特别是修昔底德的风格;还有数量浩繁的书信,其风格通常极为复杂难辨;韵律散文体的演讲相当冗长;以及大量的抑扬格诗歌和很少见的六步格诗歌;数量相当多的圣徒传记风格典雅;特别是两部百科全书式作品,一部是药书,另一部涉及从修辞学到“四艺”
(quadrivium)的各个学科;还有一系列神学论战作品,驳斥了拉丁人、不利于东正教的异端邪说〔可能就是指帕拉米特派(Palamite)或反帕拉米特派,视情况而定〕以及伊斯兰教。
最后这两类文学作品引起了狂热的信徒们最大的关注。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!