动力小说

Ludwig van Beethoven 贝多芬传(第1页)

天才一秒记住【动力小说】地址:https://www.dlchuwuqi.com

Ludwigvahoven贝多芬传

banner"

>

译者序

唯有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;唯有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运;唯有抱着“我不入地狱谁入地狱”

的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族:这是我十五年前初次读到本书时所得的教训。

不经过战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难磨炼的超脱是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧,是我们的致命伤:这是我十五年来与日俱增的信念。

而这一切都由于贝多芬的启示。

我不敢把这样的启示自秘,所以十年前就迻译了本书。

现在阴霾遮蔽了整个天空,我们比任何时都更需要精神的支持,比任何时都更需要坚忍、奋斗、敢于向神明挑战的大勇主义。

现在,当初生的音乐界只知训练手的技巧,而忘记了培养心灵的神圣工作的时候,这部《贝多芬传》对读者该有更深刻的意义。

——由于这个动机,我重译了本书。

[1]

此外,我还有个人的理由。

疗治我青年时世纪病的是贝多芬,扶植我在人生中的战斗意志的是贝多芬,在我灵智的成长中给我大影响的是贝多芬,多少次的颠扑曾由他搀扶,多少的创伤曾由他抚慰,——且不说引我进音乐王国的这件次要的恩泽。

除了把我所受的恩泽转赠给比我年轻的一代之外,我不知还有什么方法可以偿还我对贝多芬,和对他伟大的传记家罗曼·罗兰所负的债务。

表示感激的最好的方式,是施予。

为完成介绍的责任起见,我在译文以外,附加了一篇分析贝多芬作品的文字。

我明知道是一件越俎的工作,但望这番力不从心的努力,能够发生抛砖引玉的作用。

译者一九四二年三月

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我在士兵突击当特种兵偷香高手亮剑:开局拿下鬼子据点闪婚总裁夜夜宠神秀之主官道争锋至尊剑皇谍影风云无尽剑装陈医生,别怂!系统派我来抗战重生之我要当有钱人快穿之我在年代文里抱大腿大魏霸主愤怒值爆表从斗破开始当大佬从亮剑开始搞军工万界时空穿越者星宝三岁半被六个舅舅团宠了斗罗大陆V重生唐三恶魔公寓喜劫良缘冥婚盛宠:校草鬼夫好凶猛和亲糙汉可汗后,我在草原忙种田绝代名师